Лютий 2011

Світові літератури: п’ять поглядів

Ірина Славінська

Цього року я вела спецкурс «Літературна критика» для студентівКиївського національного лінгвістичного університету, які хотіли познайомитись із прикладними способами філологічної діяльності. Студенти були з різних мовних факультетів, плюс кожен мав свої особливі захоплення і зовсім різні літературні смаки. В результаті на заняттях ми багато говорили про світові літератури.

Ця стаття містить п’ять молодих поглядів на літератури різних країн світу. Вибір країн вмотивований лише особистими смаками студентів і їх зацікавленнями.

Ірина Славінська

Вікторія Слабковськапро літературу Великої Британії

Букерівську премію-2010 отримав Говард Джейкобсон за «Проблему Фінклера» (The Finkler Question), роман«про кохання, втрати і чоловічу дружбу, а ще про те, що означає бути євреєм в сучасному світі». Це перший випадок нагородження гумористичного тексту в історії Букера.

Так само звертається до сучасності Емма Донахью в романі «Кімната» (Theroom). Письменниця розповідає, що поштовхом до написання була історія сім'ї Фрітцль: батько утримував дочку в підвалі 24 роки. Роман має цікаву точку зору, що надає історії несподіваних перспектив: оповідь іде від імені п'ятирічного хлопчика, який живе у крихітній зачиненій кімнаті.

Поруч із реалістичними злободенними романами, міцно тримає свою позиції фантастична література. Наприклад, Л. А. Уетерлі у новелі «Ангел» (Angel) поєднує реальність і вигадку та «перевинаходить» ангела. Персонажу новели на ім’я Віллоу достатньо одного дотику, щоб передбачати майбутнє людей і бачити їхні мрії.

Все популярнішими стають вампіри. «Перехід» (The Passage) Джастіна Кроніна– найкраща книжка листопада 2010. Критики пишуть, що цей роман так само значимий для 21 століття, що й роман «Я, легенда» Ричарда Метісона. У романі «Перехід» ідеться про розробку нового медичного препарату, вірус, епідемію і наслідки. Описано пост-апокаліптичний світ, наповнений вампіроподібними істотами.

Очевидно, література Великої Британії оперативно відповідає на виклики сучасності, моди та масової культури. Водночас тут помітна міцна національна літературна традиція. В результаті маємо романи, що можуть «тягатись» із перекладними американськими бестселерами.

Олена Безнащукпро літератури країн Латинської Америки

Континент може похвалитися цілою плеядою лауреатів Нобелівської премії. У 1982 її отримав колумбієць Ґабрієль Ґарсія Маркес. У 1990 – мексиканець Октавіо Пас, котрий у збірці есеїв «Лабіринт самотності» (El laberinto de la soledad) цікавився дослідженнями протиріч між мексиканським запозиченням зарубіжних культурних моделей та індійським корінням національної культури.

У 2010 Нобелівська поїхала в Перу в руках у Маріо Варгасу Льоси. Його ставлять в один ряд з такими новаторам як Борхес, Маркес, Кортасар. Українські видавці уже давненько звернули увагу на його творчість. Його роман «Зелений дім» (La casa verde) був виданий в 1988 році. А цього року харківське видавництво випустило в світ його роман «Витівки кепського дівчиська» (Travesuras de la niña mala). До речі, цей роман критики вважають одним із найбільш невдалих романів Льоси.

Крім лауреатів Нобелівської премії, існує ціла низка комерційно успішних авторів, які відомі в усьому світі та перекладені багатьма мовами.

Наприклад, Рікардо Пілья – письменник з Аргентини, чиї романи перекладені англійською, німецькою, французькою, італійською, португальською мовами та користуються неабияким попитом у Європі. Одним із найвідоміших творів Пільї є роман «Plata quemada» (англ. Burnt Money, українською з іспанської назву можна перекласти як «Грошей кури не клюють»), що був екранізований у 1997 році.

Бразиліяможе похвалитися Пауло Коельо, котрий станом на початок 2009 року замикав двадцятку найпопулярніших письменників світу. Разом із Пауло Коельо найбільш продаваним латиноамериканським автором є Ісабель Альєнде. Письменниця родом із Чилі. Її називають «Маркесом у спідниці». Підґрунтям для порівняння стала спільність теми (родинні історії) та стилю магічний реалізм. Книги Альєнде видані тиражем понад 35 мільйонів примірників та перекладені 27 мовами світу.

Введіть ваш абонентський код, щоб читати далі :

Система OrphusПомилка в тексті? Виділіть її та натисніть: CTRL + ENTER

Найважливіше
з теорії детективу!

Знайомтеся з цікавими статтями і доповнюйте рубрику своїми теоріями та практичними історіями. Чекаємо на ваші листи за адресою: lit-jur-dnipro-zav.proza@kas-ua.com

Читати журнал "Дніпро" Статті

ОГОЛОШЕННЯ

До уваги передплатників!

Друкована та електронна версії журналу «Дніпро» виходять щомісячно!

Передплатити журнали можна:

на сайті:
www.dnipro-ukr.com.ua;

за телефоном:
(044) 454-12-80;

у відділеннях «Укрпошти».

ЦИТАТА ДНЯ

«Текст – це лише пікнік, на який автор приносить слова, а читачі – сенс»

(Цвєтан Тодоров)

УВАГА!!!

Пропонуємо всім охочим узяти участь у написанні літературно-критичних статей про нобелівських лауреатів.

Чекаємо на ваші роботи про Томаса Еліота до 31 липня 2016 року.

Найкращу статтю буде опубліковано на сторінках журналу.

Роботи надсилайте за адресою: lit-jur-dnipro-zav.proza@kas-ua.com (із позначкою "Нобелівка").